-
1 основное изобретение
Patents: basic invention, fundamental inventionУниверсальный русско-английский словарь > основное изобретение
-
2 основное изобретение
adjpatents. Grunderfindung, HaupterfindungУниверсальный русско-немецкий словарь > основное изобретение
-
3 основное изобретение
basic invention, fundamental inventionРусско-английский словарь по патентам и товарным знакам > основное изобретение
-
4 основное запатентованное изобретение
adjlaw. Grunderfindung (die Grundlage für weitere Erfindungen bildet), HaupterfindungУниверсальный русско-немецкий словарь > основное запатентованное изобретение
-
5 basic invention
-
6 fundamental invention
-
7 basic invention
Англо-русский словарь по исследованиям и ноу-хау > basic invention
-
8 fundamental invention
Англо-русский словарь по исследованиям и ноу-хау > fundamental invention
-
9 Grunderfindung
сущ.1) юр. основополагающее изобретение, первичное изобретение, основное запатентованное изобретение (die Grundlage für weitere Erfindungen bildet)2) патент. основное изобретение, пионерное изобретение, пионерское изобретение -
10 Haupterfindung
-
11 basic invention
пат. основное изобретение (изобретение, которое юридически и технически не связанос какими-л. другими изобретениями, и поэтому может применяться самостоятельно) -
12 Hauptanmeldung
fосновная заявка (заявка на основное изобретение, за которой в дальнейшем может быть подана заявка на дополнительное изобретение) -
13 basic invention
Патенты: основное изобретение -
14 fundamental invention
Патенты: основное изобретение -
15 Hauptpatent
nосновной патент (патент на основное изобретение в отличие от выданных позднее дополнительных патентов) -
16 относиться
Относиться к - to be, to belong to, to pertain to, to concentrate on (принадлежать); to apply to, to relate to, to be related to, to concern, to be concerned with, to deal with (касаться); to refer to (об обозначениях, индексах); to date from (по времени); to be + (sceptical, critical и т.п.)The results of [...] are all constant surface heat flux experiments.These substances belong to several distinct groups of compounds.The first two studies apply to axial-inlet/radial-discharge diffusers.The differing forms of attack at 750 and 830°C are illustrated in Fig. which relates to IN738.Here C and Y are related to the free stream.The specificity of the enzymes concerns only the sugar residues bound by a glucosidic link.The research to be reported here is concerned with turbulent flow in a triangular duct.The subscript 1 refers to rotor leading edge.That [correlation] of McAdams [...] dates from 1933 and tends to lie above the others.Относиться (только) к -- Assumptions (...), which will be discussed more fully in this section, are unique to the fluidized-bed system. Относиться (в основном) к -- Results presented herein deal primarily with observations comparing composition and behavior of the ash deposit.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > относиться
-
17 innovation
инновации
1. Процесс создания и освоения новых технологий и продуктов, приводящий к повышению эффективности производства. 2. Новая техника, технологии, являющиеся результатом научно-технического прогресса. Инновации, в современных условиях, достигаются преимущественно путем инвестиций в нематериальные активы (НИОКР, информационные технологии, переподготовку кадров, привлечение покупателей) Инновации в самом общем смысле, прежде всего, делятся на два класса: инновации процесса и инновации продукта, хотя они тесно связаны между собой; возможно как изготовление нового продукта старыми методами, так и изготовление старого продукта новыми методами – и наоборот. Не следует смешивать понятия инноваций и изобретений. Второе – более узко, относится к технике и технологии. Однако порою простая реорганизация производства ( а это организационная инновация) может принести не меньший экономический эффект, чем изобретение, техническое усовершенствование. Инновации – основа и движущая сила научно-технического прогресса во всех его видах: трудосберегающего, капиталосберегающего, нейтрального. Основоположник теории инноваций австрийский экономист Й.Шумпетер утверждал, что двигателем экономического развития выступает предприимчивость, выражающаяся в постоянном поиске новых комбинаций факторов производства, дающих предпринимателю возможность получать прибыль, большую по сравнению со средней. Все инновации связаны с большой долей риска. Но известно и другое: отказ от инноваций является еще более рисковым делом, поскольку ведет к замедлению научно-технического прогресса и экономического роста в целом.См. Диффузия инноваций.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
инновация
1. Вложение средств в экономику, обеспечивающее смену поколений техники и технологии.
2. Новая техника, технология, являющиеся результатом достижений научно-технического прогресса. Развитие изобретательства, появление пионерских и крупных изобретений является существенным фактором инновации.
[ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]
инновация
1.- См статью Иннновации, 2. — результат вложения средств (инвестиций) в разработку новой техники и технологии, во внедрение новых форм бизнеса, современных методов работы на рынке, новых товаров и услуг, финансовых инструментов.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Параллельные тексты EN-RU из ABB Review. Перевод компании Интент
Partners in technologyNew challenges to a history of cooperation with customersПартнеры по технологииНовые уроки сотрудничества с заказчикамиABB’s predecessor companies, ASEA and BBC, were founded almost 120 years ago in a time when electromagnetism and Maxwell’s equations were considered “rocket science.” Since then several technological transitions have occurred and ABB has successfully outlived them all while many other companies vanished at some point along the way. This has been possible because of innovation and a willingness to learn from history. Understanding historical connections between products, technology and industrial economics is extremely Partners in technology New challenges to a history of cooperation with customers George A. Fodor, Sten Linder, Jan-Erik Ibstedt, Lennart Thegel, Fredrik Norlund, Håkan Wintzell, Jarl Sobel important when planning future technologies and innovations.Предшественницы АББ, компании ASEA и BBC, были основаны почти 120 лет назад, в то время, когда электромагнетизм и уравнения Максвелла считались «космическими технологиями». С тех пор прошло несколько технических революций и АББ успешно пережила их все, в то время как многие другие компании затерялись по дороге. Это стало возможным, благодаря постоянным инновациям и стремлению учиться на уроках истории. Для планирования будущих технологий и инноваций огромную роль играет понимание исторических взаимосвязей между продуктами, технологиями и экономикойThese connections rely on information channels in companies and their existence cannot be underestimated if a company is to survive. An organization can acquire more information than any one individual, and the optimal use of this information depends on the existence and types of communication channels between those working in a company and the relevant people outside it.Эти взаимосвязи опираются на существующие в компании информационные каналы и, если компания намерена выжить, их значение нельзя недооценивать. Организация может накопить значительно больше информации, чем любой отдельный человек, и оптимальное использование этой информации зависит от наличия и типов коммуникационных каналов между работниками компании и причастными людьми за ее пределами.Force Measurement, a division of ABB AB, has a long tradition of innovation. Thanks to strong ties with its customers, suppliers, research institutes and universities, Force Measurement provides state-of-the-art equipment for accurate and reliable measurement and control in a broad range of applications. At the same time, established principles such as Maxwell’s equations continue to be applied in new and surprisingly innovative ways to produce products that promote long-term growth and increased competitiveness.Группа измерения компании АББ имеет давние традиции использования инноваций. Благодаря прочным связям с заказчиками, поставщиками, исследовательскими институтами и университетами, она создает уникальное оборудование для точных и надежных измерений в самых разных областях. В то же время незыблемые принципы, подобные уравнениям Максвелла, продолжают применяться новыми и удивительно инновационными способами, позволяя создавать продукты, обеспечивающие устойчивый рост и высокую конкурентоспособность.Innovation is a key factor if companies and their customers are to survive what can only be called truly testing times. The target of innovation is to find and implement ideas that reshape industries, reinvent markets and redesign value chains, and many of these ideas come from innovative customers.Если компания и ее заказчики намерены пережить тяжелые времена, то основное внимание следует обратить на инновации. Целью инноваций является поиск и воплощение идей, позволяющих перевернуть промышленность, заново открыть рынки и перестроить стоимостные цепочки, причем многие из этих идей поступают от заказчиков.Key to successful innovation is communication or the types of information channels employed by firms [1, 2]. A global company like ABB, with offices and factories spanning 90 countries, faces many challenges in maintaining information channels. First of all, there are the internal challenges. Ideas need to be evaluated from many different perspectives to determine their overall impact on the market. Selecting the most effective ones requires expertise and teamwork from the various business, marketing and technology competence groups. Just as important are the channels of communication that exist between ABB, and its customers and suppliers.Секрет успешных инноваций кроется в типах используемых фирмой информационных каналов [1, 2]. Глобальные компании, подобные АББ, с офисами и заводами более чем в 90 странах, сталкиваются с серьезными проблемами управления информационными каналами. Во-первых, существуют внутренние проблемы. Чтобы определить ценность идеи и ее общее влияние на рынок, ее нужно подвергнуть всесторонней оценке. Выбор наиболее эффективных идей требует коллективной работы различных экономических, маркетинговых и технологических групп. Не менее важны и коммуникационные каналы между компанией АББ и ее заказчиками и поставщиками.Many of ABB’s customers come from countries that are gradually developing strong technology and scientific cultures thanks to major investments in very ambitious research programs. China and India, for example, are two such countries. In fact, the Chinese Academy of Sciences is currently conducting research projects in all state of-the-art technologies. Countries in Africa and Eastern Europe are capitalizing on their pool of young talent to create a culture of technology development. Emerging markets, while welcome, mean stiffer competition, and competition to companies like ABB encourages even greater levels of innovationМногие заказчики АББ пришли из стран, постоянно развивающих сильную технологию и научную культуру путем крупных инвестиций в грандиозные исследовательские программы. К таким странам относятся, например, Индия и Китай. На самом деле, Китайская академия наук ведет исследования по всем перспективным направлениям. Страны Африки и Восточной Европы делают ставку на молодые таланты, которым предстоит создавать культуру технологического развития. Новые рынки, хоть и привлекательны, ужесточают конкуренцию, а конкуренция с такими компаниями, как АББ способствует повышению уровня инноваций.Many customers, similar stories Backed by 120 years of technological development and experience, ABB continues to produce products and services in many automation, power generation and robotics fields, and the examples described in the following section illustrate this broad customer range.Заказчиков много, история однаОпираясь более чем на 120-летний опыт технологического развития, АББ продолжает выпускать продукты и оказывать услуги во многих отраслях, связанных с автоматизацией, генерацией энергии и робототехникой. Приведенные далее при меры иллюстрируют широкий диапазон таких заказчиков.Тематики
EN
3.1.29 инновация (innovation): Конечный результат инновационной деятельности, получивший реализацию в виде нового или усовершенствованного продукта, реализуемого на рынке, нового или усовершенствованного технологического процесса, используемого в практической деятельности.
Источник: ГОСТ Р 54147-2010: Стратегический и инновационный менеджмент. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > innovation
См. также в других словарях:
Изобретение (право) — … Википедия
Пятов Василий Степанович — [1823 или 1824, Златоуст, ≈ 12(24).2.1892, Петербург], русский изобретатель металлург. Был учеником часового мастера, затем работал в лаборатории Б. С. Якоби в Петербурге. С 1855 механик, с 1857 управитель Холуницких железоделательных и… … Большая советская энциклопедия
Пятов — Василий Степанович [1823 или 1824, Златоуст, 12(24).2.1892, Петербург], русский изобретатель металлург. Был учеником часового мастера, затем работал в лаборатории Б. С. Якоби в Петербурге. С 1855 механик, с 1857 управитель Холуницких… … Большая советская энциклопедия
ЯБЛОЧКОВ — Павел Николаевич (1847 1894), электротехник, изобретатель и предприниматель. Изобрёл (1876) дуговую лампу без регулятора электрическую свечу ( свеча Яблочкова ), чем положил начало первой практически применимой системе электрического освещения. В … Русская история
ЛОН — Лампа накаливания. 230 В, 60 Вт, 720 лм, цоколь E27, Высота примерно 110 мм Лампа накаливания осветительный прибор, искусственный источник света. Свет испускается нагретой металлической спиралью при протекании через неё электрического тока.… … Википедия
Лампочка — Лампа накаливания. 230 В, 60 Вт, 720 лм, цоколь E27, Высота примерно 110 мм Лампа накаливания осветительный прибор, искусственный источник света. Свет испускается нагретой металлической спиралью при протекании через неё электрического тока.… … Википедия
Электрическая лампа — Лампа накаливания. 230 В, 60 Вт, 720 лм, цоколь E27, Высота примерно 110 мм Лампа накаливания осветительный прибор, искусственный источник света. Свет испускается нагретой металлической спиралью при протекании через неё электрического тока.… … Википедия
Электрическая лампочка — Лампа накаливания. 230 В, 60 Вт, 720 лм, цоколь E27, Высота примерно 110 мм Лампа накаливания осветительный прибор, искусственный источник света. Свет испускается нагретой металлической спиралью при протекании через неё электрического тока.… … Википедия
Аэротермические электростанции циклонного действия — Изобретение аэротермических электростанций связано с наблюдениями за тепловыми воздушными потоками, поднимающимися в атмосфере. Идеально видеть их ламинарными, но это трудно осуществимая задача, они всегда буду подвержены турбулентности, причем… … Википедия
ЩИ — Основное, классическое русское национальное горячее суповое блюдо. Главная особенность щей, отличающая их от всех других блюд, это их абсолютная неприедаемость. Щи могут потребляться ежедневно, но тем не менее не приедаться. Это… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
логический позитивизм — основное направление неопозитивизма. Возникло в 20 х годах XX в. под влиянием идей австрийского философа Л. Витгенштейна, который в своем главном произведении раннего периода Логико философский трактат (1921 г., русский перевод 1958 г.) опирался… … Словарь терминов логики
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий
- Русский